Poetry by Russian Vladimir Visotsky to be published in Cuba for the First Time
CUBA, February 2nd, 2010. A poetic anthology by Russian Vladimir Visotsky, in charge of Editorial Matanzas, will be published for the first time in Cuba, translated by Cuban writer Juan Luis Hernandez.
The literary gift will be presented during the upcoming 19th International Book Fair, to be held at Havana’s Morro-Cabañas Cultural Complex from February 11 through the 21, which will be expanded to other capital cities on the archipelago until the first week of March.
Aun estoy vivo (I’m Still Alive) is the title of this unique book in the Cuban catalogue, translated into Cervantes’ language by Hernandez, the winner of the National Translation Prize, who is also known for his translations into Spanish of works by universal poet Alexander Pushkin, also Russian.
The text was illustrated by Johann Enrique Trujillo, a designer that has been awarded several prizes, and was edited by Boris Badia, while Oleg Viasmitinov, chief correspondent of the Ria Novosti office in Havana, wrote the book’s prologue.
Maylan Alvarez, a specialist with the publishing house in Matanzas, also known as The Athens of Cuba, located at some 100 kilometers east of Havana, told ACN that Aun estoy vivo includes over 40 works by the poet, actor and singer, who was born in1938 and died at the age of 42 in Moscow.
Vladimir Semyonovich Visotsky was a singer, a composer, a poet and an actor in the former Soviet Union, and his artistic career was of great significance and had a long influence in the culture of that European nation. (Cubaminrex – ACN)